Не разбирам защо все още трябва да правим такива неща.
Já jen...já nechápu, proč musíme dělat tohle.
Защо все още лъскаш на това порно?
Proč si ho pořád honíš při pornu s prsatkama?
Не знам защо все още не съм те напуснала с децата.
Upřímně nechápu, proč nenasednu s dětmi do auta a neopustíme tě.
Чудя се защо все още не се е оженил за Мадж.
Zajímalo by mě, proč si po takové době ještě Madge nevzal?
Лодка 312 - защо все още е тук?
Loď 312, proč je stále tady?
Защо все още не знаем какво става вътре?
Proč k čertu pořád nevíme, co se tam děje?
Приятел, защо все още се заклещваш тук?
Kamaráde, proč se tam pořád zasekáváš?
Знам защо все още на си се върнал в 18-и май.
Já vím... proč... jste se ještě nevrátil do 18. května.
Защо все още ще е разтроена?
Proč by jí to pořád trápilo?
Ако си толкова добре, защо все още пътуваш с тази бракма?
Když máš tolik peněz, proč se pořád plavíš na tom vraku?
Защо все още носиш пръстена си?
Proč pořád nosíš svůj prsten? Elena ti to neřekla?
Защо все още искаш да ги разсмееш с имитациите си на Крис Рок?
Proč se je pořád pokoušíš rozesmát těmi vtipy Chrise Rocka?
След всичко, през което преминахме защо все още се съмняваш в мен?
Proč o mně pořád pochybuješ i po tom všem, čím jsme si prošli?
Защо все още мислиш, че Али е жива?
Proč myslíš, že je Ali naživu?
Да се изясним - ако града вече е твой защо все още ме викаш?
Jen aby bylo jasno, pokud je čtvrť tvá, nač mě potřebuješ?
Защо все още има ченгета навсякъде?
Proč jsou tam ještě policajti tábořil venku?
Кажи ми, защо все още ползваме халки?
Říkal jsem Charliemu, že to nebude fungovat.
Предполагам, че се чудиш защо все още не ме е застрелял?
Předpokládám, že se dívíš, proč mi ještě neustřelil hlavu.
Понякога не разбирам защо все още сте приятели с него.
Někdy nechápu, proč se s ním vůbec ještě přátelíš.
Защо все още си с костюма?
Proč na sobě ještě máš oblek?
Но аз знам защо все още си тук.
Vím, proč tu pořád ještě jsi.
Ако Рас е тук с вируса, защо все още не го е използвал?
Můj otec nepoužívá žádné běžné úkryty Ligy ve městě. Jestli je tu Ra's s virem, proč ho ještě nepoužil?
Защо все още си така наивен?
Jak to, že jsi pořád tak naivní?
Щом това прекъсва способностите ти, защо все още контролираш Деймън?
Jestli tohle ruší tvoje schopnosti, proč je Damon pořád tvojí loutkou?
Защо все още те защитавам... сам не мога да разбера.
Proč vás vlastně pořád ještě chráním? Sám sebe nechápu.
Това разделение между онова, което се случва на мястото на събитието и възприятията в чужбина, е една от основните причини защо все още нямаме палестинско мирно съпротивително движение, което да е било успешно.
Ten rozdíl mezi tím, co se děje na tomto území a informovaností zahraničí je jedním z hlavních důvodů, proč se ještě nenašel palestinský nenásilný protest, který by byl úspěšný.
Тогава защо продължаваме да наричаме Давид по-слабия и защо все още считаме тази победа за невъзможна?
Nemá šanci. Proč tedy mluvíme Davidovi, jako o tom slabším, proč o jeho vítězství mluvíme jako o nepravděpodobném?
Но ако можем да се разведем, защо все още съществуват аферите?
Ale když se můžeme rozvést, proč jsme stále nevěrní?
Така че защо все още конструираме с пластмаси?
Tak proč stále ještě navrhujeme věci z plastu?
(Смях) Но защо все още бях толкова уплашен?
(Smích) Ale proč jsem byl pořád tak vyděšený?
1.9560079574585s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?